Erfahrung

Ich besitze ausgezeichnete Sprachkenntnisse, die ich während meines philologischen Studiums in Polen und in Deutschland und auch im Zusammenhang mit meiner beruflichen Arbeit erworben habe. Aber dies ist erst die Voraussetzung für eine gute Übersetzungsarbeit.  

Die Erfahrungen im Fachübersetzen von Texten im Bereich des Rechts, der Steuern, der Rechnungslegung und der weit gefassten Geschäftsberatung sammelte ich während meiner sechsjährigen Arbeit als Übersetzerin bei Ernst & Young – einer der Beratungsfirmen der sog. Big Four.

Da ich meinen Kenntnissen in den Fachgebieten, mit denen ich mich bei der Übersetzungsarbeit auseinandergesetzt habe, eine fundierte Wissensgrundlage geben wollte, habe ich das MBA-Studium im Bereich des Europäischen Managements absolviert. Durch das mit diesem Studium verbundene Auslandspraktikum und durch meine spätere Arbeit als Leiterin der Marketingabteilung konnte ich die Unternehmensprozesse und das wirtschaftliche Umfeld des Unternehmens genauer und praktisch kennen lernen.

Meine Fachkenntnisse, Fähigkeiten und praktischen Erfahrungen werden durch eine natürliche Aufgeschlossenheit in Kontakten mit anderen Menschen ergänzt. Ich setze sie nicht nur als Dolmetscherin, sondern auch bei anderen Projekten aus dem Bereich der interpersonalen Kommunikation ein. 

Ich arbeite ständig mit einigen Rechts- und Steuerberatungskanzleien, Rechnungsbüros, einem Hotelimmobilien-Konzern, Herstellern von Holzschutzmitteln u.a. zusammen.